Español tolimense

Apariencia mover a la barra lateral ocultar
Dialecto tolimense-huilense u opita
Hablado en Bandera de Colombia Tolima Grande, Colombia
Hablantes Alrededor de 2.3 millones
Familia Indoeuropeo
  Itálico
   Latino-falisco
    Romance
     Romance occidental
      Ibero-romance
       Ibero-occidental
        Idioma español
         Español de América
         Español tolimense
Escritura Alfabeto latino

Variantes del español de Colombia, el tolimense en violeta al centro-sur de país.

El dialecto tolimense, huilense u opita es una variante del español cuyas hablantes se encuentran ubicados muy mayoritariamente en los departamentos colombianos del Huila y Tolima (donde antiguamente quedaba el Tolima Grande), teniendo los rasgos más característicos en el sur del Tolima y el Huila. Este dialecto nace directamente del contacto entre españoles en el siglo XVI cuando comienza la conquista del territorio tolimense al fundarse ciudades intermedias entre Santa Fe y Popayán. No se usa comúnmente en las clases altas y muchos de los jóvenes de los dos departamentos, en ocasiones es mal visto el uso del dialecto en sectores de algunas regiones del país, como sucede con otras variantes del español en Colombia y se prefiere en buen número de veces un acento estándar similar al bogotano.

Características

Su característica principal que lo hace diferente de otros dialectos colombianos es su entonación y acento que hace concatenar las palabras al hablar confiriéndole un tono cantarín y lento. Es común encontrar la eliminación de hiatos convirtiéndolos en diptongos (esto es de mala reputación en el habla culta), por ejemplo:

Fonética

Morfología

Para la segunda persona del singular se usa "usted" en casi todos los casos (comúnmente en zonas rurales pronunciado como "vustéd"), en los últimos 20 años ha aparecido el uso del "tu" especialmente entre gente joven. El voseo no se utiliza en este dialecto (a excepción de ciertas zonas del norte del Tolima en cual hay contacto entre dialecto tolimense y antioqueño o paisa). En el vocabulario se observa gran cantidad de antiquismos españoles y elementos indígenas, así como también uso de nuevas palabras extraídas principalmente del inglés debido a la dominancia tecnológica que ejerce en la región. Además los medios de comunicación acercan este dialecto a un dialecto más central con respecto a las grandes urbes colombianas e hispanoamericanas (esto se ve mejor en Ibagué (Capital del Tolima) donde el dialecto cada día tiene menores hablantes y se restringe más a adultos mayores y es poco utilizado por jóvenes).

Léxico

Aunque estas palabras típicas de la región son utilizadas mayoritariamente en un contexto rural,​ la mayoría de los habitantes urbanos conocen su significado.

Referencias

  1. Alcaldía de Lérida. «Regionalismos». Consultado el 22 de julio de 2018. 

Véase también