Inglés irlandés

Apariencia mover a la barra lateral ocultar
Inglés irlandés
Hiberno-inglés
Irish English
Hiberno-English
Hablado en Bandera del Reino Unido Reino Unido
Bandera de Irlanda Irlanda
Región Isla de Irlanda
Hablantes 4.3 millones en la República de Irlanda e Irlanda del Norte
Familia

Indoeuropeo
 Germánico
  Occidental
   Anglo-frisón
    Ánglico
     Inglés

      Inglés irlandés
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Bandera del Reino Unido Irlanda del Norte (Reino Unido)
Bandera de Irlanda Irlanda
Códigos
ISO 639-1 ISO 639-3

Mapa político de la isla de Irlanda entre ello esta Irlanda del Norte (noreste) y la República de Irlanda (sudoeste)
Mapa de Irlanda.

El inglés irlandés o hibernoinglés (en inglés Irish English o Hiberno-English; abreviación: en-IE​) es un conjunto de dialectos nativos del inglés escrito y hablados en la Isla de Irlanda (políticamente tanto como en la República de Irlanda e Irlanda del Norte). El inglés antiguo o anglo-normando fue traído a Irlanda como resultado de la invasión anglo-normanda de Irlanda a finales del siglo XII. Para el período Tudor, la cultura y el idioma irlandeses habían recuperado la mayor parte del territorio perdido ante los invasores. El inglés fue reintroducido en Irlanda durante la colonización en el siglo XVI por parte de escoceses e ingleses. La variedad diatópica del inglés en Irlanda se denomina hiberno-inglés, o anglo-irlandés. La mayor diferencia entre el inglés británico estándar y el inglés en Irlanda radica en el lenguaje coloquial.

Pronunciación

Gramática

Uso del "sí" y "no"

En Irlanda no existen palabras directamente equivalentes a "sí" o "no" (nótese que "no" en español tiene dos usos para los que otros idiomas usan dos palabras: como negación de una oración y como negación tan solo de un verbo o sintagma; así, en inglés hay "no" y "not", en alemán "nein" y "nicht", en asturiano "non" y "nun", en francés "non" y "ne" y en ruso "не" y "нет"); en su lugar, el verbo se repite en la respuesta. Esta característica se refleja en el uso del inglés en Irlanda:

De manera alternativa, es común entre los anglohablantes irlandeses del norte de la isla usar la palabra "aye "(/aɪ/) como una forma débil de yes (más o menos equivalente a "sure" o "yeah" en otras variedades de inglés).

Sistema verbal

Estos ejemplos pertenecen más al lenguaje del siglo XIX que al habla del siglo XXI.

Con "herself" o "himself" (pronombres reflexivos de tercera persona del singular, femenino y masculino respectivamente), se puede indicar la jefa o la mujer de la casa. Este uso a menudo indica que el hablante atribuye algo de arrogancia o egoísmo a la persona en cuestión. Nótese, además, el uso de esta construcción tan indirecta (cleft sentence), en lugar de She's coming now, y el uso de la contracción " 'tis" en lugar de "it's". No obstante, dada la inexistencia de las palabras "sí" o "no" en irlandés (nach bhfuil y an bhfuil son las formas afirmativa y negativa del verbo "ser"), también se puede encontrar como alternativa: Asimismo, para decir que alguien "habla una lengua" se recurre al verbo to have (tener), que toma prestada la forma gramatical del irlandés:

Conservación de arcaísmos

Giros de lenguaje

Referencias

  1. en-IE es el código de idioma para el inglés estadounidense, definido por estándar ISO (véase ISO 639-1, ISO 3166-1 alpha-2) y Internet standards (véase Código de idioma IETF).