Késhava

Apariencia mover a la barra lateral ocultar

En el marco de la religión hinduista, Késhava es un nombre del dios Visnú o del dios Krisná.

El Señor Késhava es venerado, acorde a sus principios, por aquellas personas que quieren evitar la mala suerte o los malos presagios.

Su consorte es Kirti.

Nombre sánscrito

Etimología

El término sánscrito kesha significa ‘cabello’. Entonces Késhava significa:

Según el erudito indio Adi Sankará, en su comentario al Visnú-sajasra-nama, Késhava tiene los siguientes significados:

Referencias de las escrituras sagradas hinduistas

En el «Visnú-sajasra-nama»

En el Visnú-sajasra-nama (capítulo del Majábharata), Késhava aparece repetido como el nombre 23.º y 648.º.

En el «Padma-purana»

Según el Padma-purana, el nombre significa ‘aquel que tiene un hermoso cabello largo (sin cortar)’.

En el «Bhagavad-guita»

En el Bhagavad-guita, el príncipe pándava Áryuna se dirige a su amigo Krisná en varias ocasiones con el nombre de Késhava (‘Cabello Largo’). Según varios comentadores, késhava podría hacerse significar ‘asesino de Keshi’, en el sentido de que Krisná podía destruir las dudas de Áryuna acerca de si debía asesinar a toda su malvada familia, los Kurus:


na cha śaknomi avasthātúm
bhramatīva cha me manáj
nimittāni cha paśhiāmi

viparītāni keśavá

Tampoco soy capaz de mantenerme,
como confundida mi mente,
causas también yo veo

justo lo opuesto, Pelo. Áryuna, en el Bhagavad-guita 1.30

El demonio Keshi fue enviado por el reyezuelo Kamsa (tío de Krisná) para matar al niño dios. Adoptó la forma de un caballo inmenso, pero fue vencido y muerto por Krisná (Visnú-purana 5.15-16).

En el diccionario de Monier Williams

Referencias

  1. Stutley, Margaret (1985). The illustrated dictionary of hindu iconography (págs. 71-73). Nueva Delhi (India): Munshiram Manoharlal Publishers, 2003, 175 páginas. Portada.
  2. a b c d e Véase la entrada Keśavá, que se encuentra en el cuarto renglón de la tercera columna de la pág. 310 en el Sanskrit-English Dictionary del sanscritólogo británico Monier Monier-Williams (1819-1899).
  3. Una traducción más literaria: Ahora soy incapaz de permanecer aquí por más tiempo. Me estoy olvidando de mí mismo, y mi mente se tambalea. Solo veo causas para la desgracia, oh Késhava, destructor del demonio Keśī.