En el mundo actual, Naim Frashëri es un tema que ha capturado la atención de un gran número de personas. Con su relevancia en nuestra sociedad contemporánea, Naim Frashëri es un tema que sin duda despierta el interés de personas de todas las edades, géneros y culturas. Naim Frashëri ha sido objeto de numerosos estudios, debates y discusiones, y su importancia no deja de aumentar. En este artículo, exploraremos a fondo el impacto y la relevancia de Naim Frashëri en nuestra vida diaria, examinando sus diferentes aspectos y su influencia en diversos ámbitos.
Naim Frashëri | ||
---|---|---|
![]() | ||
Información personal | ||
Nacimiento |
25 de mayo de 1846 Frashër (Eyalato de Ioánina, Imperio otomano) | |
Fallecimiento |
20 de octubre de 1900 Estambul (Imperio otomano) | (54 años)|
Causa de muerte | Enfermedad | |
Sepultura | Frashër | |
Religión | Islam | |
Educación | ||
Educado en |
| |
Información profesional | ||
Ocupación | Poeta, escritor, traductor, periodista, político e historiador | |
Seudónimo | D. Keto | |
Género | Poesía lírica | |
Firma | ||
![]() | ||
Naim Frashëri (Frashër, Albania, 25 de mayo de 1846 - Kızıltoprak, Kadıköy, Turquía, 20 de octubre de 1900) fue un poeta romántico albanés, figura prominente en el Rilindja Kombëtare, el renacimiento nacional albanés, junto con sus dos hermanos Sami y Abdyl.
Su padre fue un Bey empobrecido de Frashër, en el Distrito de Përmet. Naim estudió en el instituto en lengua griega "Zosimea" de Ioannina. Acabó siendo oficial otomano en Sarandë (Berat) y en Ioannina. En 1882, Frashëri fue el responsable del departamento censal en Estambul.
Tomó parte en el movimiento de liberación del pueblo albanés, y a menudo tuvo que firmar sus escritos utilizando sus iniciales, pues si no se habría puesto en peligro ante los oficiales otomanos. Sus obras tuvieron que ser pasadas de contrabando a Albania.
Tradujo diversas fábulas de Jean de la Fontaine y la Ilíada de Homero, además de escribir artículos sobre didáctica y práctica islámica.
A través de sus escritos, Frashëri ejerció una fuerte influencia sobre la literatura y la sociedad albanesa posterior. El estado independiente albanés creó una orden del mérito que lleva su nombre, entregada, entre otros, a la Madre Teresa de Calcuta.
Muy pronto comenzó a escribir poesía. Los primeros poemas que Frashëri escribió fueron en lengua persa. En total creó veintidós obras de importancia: cuatro en turco, una en persa, dos en griego y quince en albanés. Los poemas patrióticos y los más populares estuvieron inicialmente influidos por la literatura persa; más tarde, por la francesa. También tradujo varias fábulas de Jean de La Fontaine.
Su poema Bagëti e bujqësia describe las actividades del pastor y el labrador, junto con sus reflexiones personales sobre la belleza de los paisajes albaneses y expresiones de añoranza por su tierra natal. El poema épico Historia de Skanderbeg narra la vida del héroe nacional Gjergj Kastriot Skanderbeg, intercalándola con episodios imaginarios.
Naim Frashëri también tradujo la Ilíada de Homero, y escribió artículos sobre didáctica y práctica islámica.
A través de sus escritos, Frashëri ejerció una fuerte influencia sobre la sociedad y literatura albanesas posteriores. El estado albanés independiente creó una condecoración que lleva su nombre, premiando entre otras a la Madre Teresa de Calcuta; una casa editorial en Tirana fue bautizada como 'Naim Frashëri'.