Lenguas iberorromances

Apariencia mover a la barra lateral ocultar
Lenguas iberorromances
Región Principalmente hemisferio occidental
Países España, Portugal, Iberoamérica, Suroeste de Estados Unidos, Filipinas, Timor Oriental, Florida, algunos países de África y por la diáspora mundial.
Hablantes ~700 millones
Familia

Indoeuropeo
  Itálico
    Romance
     Romance occidental

       Iberorromance
Subdivisiones Iberorromance occidental
Iberorromance oriental

Mapa de los idiomas hablados en la península ibérica y en el sur de Francia

Lenguas iberorromances occidentales      Astur-leonés      Castellano      Fala      Gallego      Portugués Variedades lingüísticas del Astur-leonés      Barranqueño      Extremeño

Lenguas occitanorromances      Aragonés      Catalán      Occitano
Lenguas no romances      Euskera

Las lenguas iberorromances son un subgrupo de lenguas romances que posiblemente forman un subgrupo filogenético dentro de la familia romance. Las lenguas iberorromances se desarrollan en territorios ocupados por los romanos hacia el año 415, es decir, la península ibérica, el sur de las Galias y el norte del Magreb y sus posteriores conquistas.

Lenguas consideradas universalmente dentro del grupo iberorromance son el galaico-portugués (y sus modernos descendientes), el asturleonés, el español o castellano y el navarroaragonés. Algunos autores incluyen también a las lenguas occitanorromances. Todas estas lenguas forman un continuum geolectal con alta inteligibilidad entre lenguas adyacentes.

Clasificación general

Países del mundo donde se estudia español.      Países con el idioma español como oficial      Países con más de 1.000.000 de estudiantes      Países con más de 100.000 de estudiantes      Países con más de 20.000 de estudiantes Distribución geográfica del portugués. Dominio asturleonés Dominio lingüístico del catalán.      Idioma gallego      Idioma portugués Idioma aragonés en color rojo.

Las lenguas iberorromances son una agrupación convencional de las lenguas romances, aunque muchos autores usan el término en un sentido geográfico y no necesariamente filogenético. Filogenéticamente, existen discrepancias sobre si qué lenguas deben considerarse dentro del grupo iberorromance, ya que por ejemplo algunos autores consideran que las ibero-orientales, también llamadas occitano-románicas, podrían estar más estrechamente relacionadas con las lenguas galorromances que con las lenguas ibéricas occidentales (iberorromance nuclear). Y la posición del aragonés dentro de las lenguas romances de la península ibérica también ocasiona discrepancias.

Una agrupación geográfica convencional frecuente es la siguiente:

En lo que sigue se usará el signo convencional † para las lenguas extintas.

Iberorromance occidental (nuclear)

El iberorromance occidental presenta un número de rasgos gramaticales y fonológicos definitorios que están ausentes en el llamado iberorromance oriental que a su vez presenta características comunes con el galorromance o el galoitálico pero no presentes en las lenguas iberromances occidentales. Algunos autores consideran que las lenguas iberorromances abarcan sólo al grupo occidental y nuclear y que el llamado "iberorromance oriental" realmente constituye un grupo filogenético aparte con características intermedias entre el iberorromance y el galorromance.

Las lenguas iberorromances occidentales (Grupo Ibero-Occidental) son:

Iberorromance oriental (lenguas occitanorromances)

Las lenguas occitanorromances, a veces llamadas iberorromances orientales, forman un grupo aparte y su inclusión dentro de las lenguas iberorromances es problemática, ya que no comparten las características principales de las lenguas mismas. También se discute si es posible considerarlas cercanas a las lenguas galorromances, galoitálicas o retorromances.

Según Ethnologue las lenguas iberorromances orientales son:

Iberorromance pirenaico-mozárabe

La clasificación de Ethnologue incluye un grupo de lenguas romances de la península ibérica dudoso, formado por el navarroaragonés y por el mozárabe: el Grupo Pirenaico-Mozárabe, aunque muchos especialistas consideran que dicha división no es un grupo válido, ni encuentran demasiados argumentos para postular una especial relación entre el aragonés y el mozárabe.

El grupo pirenaico-mozárabe se suele clasificar de varias maneras, y no existe un consenso global sobre su filiación. Las teorías más aceptadas son:

Variedades iberorromances de transición

Dada la gran cercanía que tienen las lenguas iberorromances por toda la península ibérica (y algunas áreas de América del Sur), existen áreas donde se hablan lenguas mixtas o variedades lingüísticas de transición que presentan características mixtas a las de las lenguas iberorromances adyacentes. Estas lenguas mixtas son:

Variedades discutidas

Criollos iberorromances

Véase también: Lenguas criollas

En muchas áreas de África y América, particularmente en zonas donde históricamente existió un importante tráfico de esclavos y por tanto contacto de hablantes de lenguas muy diversas, se desarrollaron pidgins como medio de intercambio, que dieron lugar a numerosas lenguas criollas de base española y portuguesa:

Árbol cladístico

El proyecto de comparación sistemática ASJP basado en la similitud léxica medida como la distancia de levenshtein de una lista de cognados ha construido árboles cladísticos que dan una aproximación razonable al parentesco filogenético de numerosas familias. En el caso de las lenguas iberorromances mencionadas anteriormente, el árbol cladístico tiene la forma:

Romance
Romance oriental
Italorromance

Siciliano

Napolitano

Romanesco

Toscano

Corso

Italiano

Balcorromance

Dálmata

Balcorrumano

Arrumano

Meglenorrumano

Istrorrumano

Rumano

Romance occidental

Sardo

Galoibérico
Iberorromance

Aragonés

Iberorromance occidental

Asturleonés

Español

Galaicoportugués

Gallego

Portugués

Occitanorromance

Catalán

Occitano

Galorromance

Francoprovenzal

Grupo Oïl

Picardo

Francés

Normando

Valón

Retorromance

Friulano

Ladino

Romanche

Galoitálico

Piamontés

Lombardo

Emiliano-Romañol

Ligur

Véneto

Istriano

Características principales de las lenguas iberorromances

Descripción lingüística

Existen diversas innovaciones fonéticas comunes a las lenguas iberorromances:

Fonología

El inventario consonántico del proto-iberorromance coincide con los inventarios del español medieval y del portugués medieval:

labial alveolar palato-
alveolar
velar
Oclusiva *p *b *t *d *k *g
Africada *t͡s *d͡z (*t͡ʃ) *d͡ʒ
Fricativa *f/ɸ *v/β *s *z *ʃ *ʒ
Nasal *m *n
Lateral *l
Vibrante *ɾ, *r

Este sistema casi idéntico al del italiano estándar (excepto por el hecho de que el italiano carece de /*ʒ/ y de la oposición /*ɾ/-/*r/). El fonema /*t͡ʃ/ es complicado porque, aunque aparece tanto en portugués como en español, en ambas lenguas procede de diferentes grupos latinos, por lo que es posible que en proto-iberorromance este fonema no existiera como tal y su presencia se deba solo a desarrollos posteriores. Aquí se postula porque ocasionalmente en español se tienen /t͡ʃ/ procedente de PL- latino (AMPLU port. y esp. ancho, P(O)LOPPU > esp. chopo, port. choupo).

En cuanto a las evoluciones posteriores:

El inventario vocálico reconstruido para la sílaba tónica está formado por siete vocales /*i, *e, *ɛ, *a, *ɔ, *o, *u/.

Cambios fonéticos

El sistema vocálico en sílaba tónica se ha preservado mejor en las variedades de gallego-portugués que en ninguna otra área iberorromance (oriental), en estas variedades siguen manteniéndose los cuatro grados de abertura original (cerradas, semicerradas, semiabiertas, abiertas). En el español, asturleonés y aragonés los grados de abertura se han reducido en una unidad y el número de vocales distintivas se ha reducido a cinco /i, e, a, o, u/ (en catalán se siguen conservando también las mismas vocales que en gallego). En valenciano, se distinguen siete vocales: las abiertas (à-è-ò) y las cerradas (é-í-ó-ú). El español medieval muestra reflejos diferentes para las vocales semicerradas y semiabiertas en sílaba tónica, las primeras se mantienen pero las segundas diptongan: /*ɛ/ > y /*ɔ/ > , mientras que /*e/ > y /*o/ > . En el sistema átono tanto el portugués como el balear/catalán/valenciano muestran variación alofónica.

Las principales diferencias en el sistema consonántico se restringen a las africadas y fricativas:

La siguiente tabla resume los cambios entre el proto-iberorromance y las lenguas modernas:

PROTO-
IBERORROMANCE
Portugués Gallego Asturleonés Español Aragonés Balear/Catalán/Valenciano
p b m, t d n, ɲ l, ɾ (sin cambios)
ʦ s s, θ θ θ, s θ s
ʣ z z
s s s s s s s
z z z
ʧ ʃ ʧ ʧ ʧ ʧ,ʃ ʧ,ʃ
ʤ ʒ ʃ ʤ x ʤ, ʒ
ʃ ʃ ʃ ʃ
ʒ ʒ ʃ, ʒ ʒ ʝ̞, Ø, x ʒ
f/ɸ f f f, h f, Ø f f
v/β v b b b b b, v
r ʁ r r r r r
ʎ ʎ ʎ ʎ ʝ̞, ʎ, x ʎ ʎ

Comparación léxica

Tabla comparativa entre el latín y las hablas romances provenientes de la península ibérica.

Latín Occidental
(Galaicoporgugués)
Centro-Occidental
(Asturleonés)
Central
(Español)
Mozárabe
Central-Pirenaico
(Navarroaragonés)
Oriental
(Occitanorromance)
Portugués Galego Eonaviego Asturiano Leonés Mirandés Extremeño Castellano Manchego Murciano Andaluz (EPA)/(PAO) Mozárabe Aragonés Catalán Aranés
(Occitano)
CLAVE chave chave chave llave chave chave llavi llave guiave llabe
yabe
yabe clabe clau clau clau
NOCTE(M) noite noite noite nueche nueite/nuoite nuôite nuechi noche norche nonche noxe nohte nueit, nuet, nit nit nueit
net
CANTARE cantar cantar cantar cantar cantare cantare cantal cantar cantal cantáa (cantar
cantal)
cantâh/cantâ cantar cantar cantar cantar
CAPRA cabra cabra cabra cabra cabra cabra crabra cabra crabra
crabro
cabra
craba
cabra capra craba cabra craba
FLAMA chama chama chama llama chama lhama llama llama llama llama/yama yama flama flama flama flama
LINGUA língua lingua lingua/
llingua
llingua ḷḷingua lhéngua luenga lengua langua llengua
yengua
lengua lingua luenga llengua llengua
yengua
PLORO chorar chorar chorar llorar chorare lhorar lloral llorar llorar llorar/yorar yorâh/yorâ plorar plorar plorar plorar
PLATEA praça praza praza plaza praza praza praça plaza praza plaza
praza
plaça/plaza placha plaça plaça plaça
PETRAM pedra pedra pedra piedra piedra piedra piera piedra piedra piedra piedra/piera bedra piedra pedra pedra
PONTE(M) ponte ponte pònte ponte ponte ponte puenti puente puente puente
poente
puente bont puent pont pont
pònt
VITAM vida vida vida vida vida bida vía vida vida vida bía vita vida vida vida
SAPERE saber saber saber saber sabere saber sabel saber saber saber/sabel çabêh/sabê xaper saber saber saber
FORMICAM formiga formiga formiga formiga formiga formiga hormiga hormiga hormiga hormiga hormiga/ormiga formica forniga formiga formiga
CENTUM cem cen cen cien cen cen cien cien cien cien çien/zien chento cien cent cent
ECCLESIA igreja igrexa eigresia ilesia eigreixa igreja igresia iglesia igresia ilesia
inlesia
igleçia/ilesia eglesia ilésia església glèisa
HOSPITALE(M) hospital hospital hospital hospital hospital hospital ohpitá hospital hojpital
horpital
öppitá
ëppitá
ôppitâh/ohpitâ hospital hospital hospital espitau
CASEUS
Lat. V. FORMATICU(M)
queijo queixo queixo quesu queisu queijo quesu queso querso quesso queço/queso caso queso/formage formatge hormatge
hromatge
CALLIS
Lat. V.
rua rúa caleya cai rua
cai
rue calli calle caye carrera
calle
caye
caye calli carrera carrer carrèr

Numerales

Los numerales en diferentes variedades iberorromances y occitanorromances son:

GLOSA Galaicoportugués Asturleonés Español Mozárabe Occitanorromance
Portugués Gallego Asturleonés Estremeñu Castellano Andaluz (PAO) Aragonés proto-Oc Catalán
'1' /
um / uma
/
un / unha
* /
un / unu
/
un(u) / una
* /
uno / una
* /
un(o) / una
* /
un / una
اون / اونا
/
un / una
* / *
un /una
/
un / una
'2' /
dois / duas
/
dous / duas

dos ~ dous

dos

dos

doh
* /
dos / duas
دوس / دواس

dos
* / *
dos / duas
/
dos / dues
'3'
três

tres

tres

tres

tres

treh
*
tres
ترس

tres
*
tres

tres
'4'
quatro

catro

cuatru

cuatru

cuatro

cuatro
*
quator ~ quater
كواتر

quatro ~ quatre
*
quatre

quatre
'5'
cinco

cinco

cincu

cincu

cinco

zinco
*
cinco
جنك

cinco ~ cinc
*
cinc

cinc
'6'
seis

seis

seis

seis

seis
/
seih / saih
*
xieis
شيس
~
sieis ~ seis
*
sièis

sis
'7'
sete

sete

siete

sieti

siete

siete
*
xiet
شيت

siet ~ set
*
sèt

set
'8'
oito

oito
*
oitu ~ ochu

ochu

ocho

oxo
*
uehto ~ ueht
وهت

ueito ~ ueit
*
ueit

vuit / huit
'9'
nove

nove

nueve

nuevi

nueve

nuebe
*
nove
نوبا

nueu ~ nou
*
nòu

nou
'10'
dez

dez

diez

dies

diez

dieh
*
diece
ديج

diez ~ deu
*
detz

deu


Número de hablantes

Países por número de hablantes de español:      Más de 100 millones      Más de 50 millones      Más de 20 millones      Más de 10 millones      Más de 5 millones      Más de 1 millón Países por número de hablantes de portugués:      Más de 100 millones      Más de 10 millones      Más de 5 millones

En la siguiente tabla se incluyen las lenguas y criollos iberorromance (en sentido amplio: iberromance estricto y occitanorromance). Los colores indican el subgrupo (amarillo: español y criollos de base española, azul: gallego-portugués y criollos de base portuguesa, verde: asturleonés, rojo: occitanorromance).

Pos. Idioma Hablantes como lengua materna Total de hablantes
1 Español 480.000.000 577.000.000
2 Portugués 206.000.000 260.000.000
3 Catalán 3.000.000 ~10.000.000
Valenciano 1.274.000
Balear 362.500
4 Gallego 2.936.527 ~3.900.000
Eonaviego 45.000
Fala ~6.000
5 Occitano 2.200.000 ~2.202.765
Aranés 2.765
6 Chabacano 619.000 1.300.000
7 Crioule 503.000 926.078
8 Papiamento 279.000 329.002
9 Asturiano ~100.000 ~600.000
Leonés ~25.000
Mirandés 8.000
10 Extremeño ~25.000
Cántabro ¿?
11 Sefardí 98.000 150.000
12 Forro 69.899 69.899
13 Aragonés 12.000 56.235
14 Angolar 5.000 5.000
15 Palenquero 3500 3500
16 Lunguyê 1.500 1.500

Véase también

Referencias

  1. Elber Aguilar Porras. «El catalán: ¿iberorromance o galorromance?»
  2. Yahoo!
  3. «Haquetía : Enciclopedia científica . Ciencia y tecnología :: 100cia.com». Archivado desde el original el 19 de agosto de 2016. Consultado el 26 de mayo de 2009. 
  4. Menéndez Pidal, El Dialecto leonés, 2ª, prológo y edición Carmen Bobes Naves, Ridea, Oviedo 1.962, pág. 16 y 17
  5. Chabacano
  6. Biblioteca Luis Ángel Arango
  7. Papiamento
  8. «Copia archivada». Archivado desde el original el 13 de julio de 2018. Consultado el 6 de marzo de 2019. 
  9. Penny, Ralph (2002). A History of the Spanish Language. Cambridge University Press. p. 8. ISBN 978-0-521-01184-6.
  10. Indo-european numerals (Eugene Chan) Archivado el 12 de febrero de 2012 en Wayback Machine.
  11. Cardinals en l'argonés
  12. Estadística comparativa entre el número de hablantes de portugués e inglés.
  13. a b «Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne»
  14. http://www20.gencat.cat/docs/Llengcat/Documents/Altres/Arxius/aran_cens.pdf
  15. http://www.ehu.eus/documents/1457190/1547454/Avance+III+Encuesta+Sociolling%C3%BC%C3%ADstica+Asturias.pdf
  16. «El aragonés o lengua aragonesa – Lenguas de Aragón». lenguasdearagon.org. Consultado el 6 de noviembre de 2022. 

Enlaces externos