Idioma movima

Movima, Mobima
Chosineł di' mowi:maj
Hablado en Bolivia Bolivia
Región Beni
Hablantes c. 1.400 (2006)
c. 2.000 (2007)
Familia Aislada
Estatus oficial
Oficial en Bolivia Bolivia
Códigos
ISO 639-2 mis
ISO 639-3 mzp

El movima es una lengua indígena hablada en la provincia de yacuma, departamento del Beni, en Bolivia, por unas 1400 personas, según los datos del Censo Indígena Rural de Tierras Bajas de 1994. Es junto con el español una de lenguas ofíciales del municipio de Santa Ana del Yacuma.

Desde la promulgación del decreto supremo N.º 25894 el 11 de septiembre de 2000 el movima es una de las lenguas indígenas oficiales de Bolivia,​ lo que fue incluido en la Constitución Política al ser promulgada el 7 de febrero de 2009.

Situación actual

Como señala Haude (2012), a pesar de contar con cientos de hablantes, el movima es considerado una lengua en peligro de extinción. Según el estudio de PROEIB Andes (2001), la etnia movima cuenta con 6516 miembros, de los cuales el 76.4% es monolingüe en castellano, y sólo un 0.5% es monolingüe en movima; más aún, gran parte de los hablantes monolingües son ya adultos o ancianos, mientras que casi todos los niños son monolingües en castellano. Actualmente existen una serie de iniciativas para promover el mantenimiento del idioma, como, por ejemplo, la implementación de cursos en movima en diversas instituciones.

Clasificación

Se le considera una lengua aislada. Hasta ahora no se ha mostrado ningún parentesco convincente con ninguna otra lengua de la región, a pesar de algunas similitudes léxicas con el itonama.

Descripción lingüística

Fonología

El movima tiene cinco vocales:

  Anterior Central Posterior
Cerrada i u
Media e o
Abierta a

/e/ y /o/ tienen articulaciones más similares a y , respectivamente, que a las vocales semicerrada y . La distinción de cantidad vocálica es fonémica, aunque algunos procesos prosódicos pueden alargar fonéticamente las vocales fonológicamente breves. El movima no posee tono.

El inventario de consonantes viene dado por:

  Labial Alveolar Palatal Velar Glotal
central lateral simple lab.
Nasal m n          
Oclusiva pulmónica p t   k (ɡ)  
implosiva ɓ ɗ          
Fricativa (f) β s ɬ       h
Aproximante     l j   w
vibrante   r          

La oclusiva /p/ se realiza como en ataque silábico pero se articula (que constrata con el fonema nasal simple /m/) en la coda silábica. De manera análoga, /t/ y /k/ se realizan como y (i.e., como una oclusiva glotal con una relajación vocálica), respectivamente, en la coda silábica.​ En las palabras que empiezan pro vcal y entre vocales adyacentes, aparece una oclusiva glotal epentética.

Los fonemas /f/ y /ɡ/ sólo aparecen en los préstamos léxicos del español.

Clases de palabras

Como señala Haude (2012), los sustantivos y los verbos son las clases de palabras principales en movima. Los adjetivos forman una subclase de los sustantivos, mientras que los elementos referenciales y las partículas (p.ej. rey(ka) ‘pues; otra vez’, jayna ‘ya’, po:ra(ka) ‘rápido’ etc.) constituyen clases cerradas aparte. Como señala la autora, la diferencia entre sustantivos y verbos es sutil. Los dos pueden ocurrir como predicados y como argumentos. Los verbos no llevan marca morfológica de tiempo, modo o aspecto, y los sustantivos no son marcados por las categorías nominales típicas de caso, género y número. Sin embargo, hay ciertos criterios que permiten distinguir una clases de otra, como, por ejemplo, el hecho de que los sustantivos requieran el sufijo -ti’ para convertirse en palabras que denotan una acción.

Morfología

En cuanto a las características morfológicas del movima, se puede señalar lo siguiente (Haude, 2012):


(1) kay-a-poj-a=us
comer-DR-CAUS-VC=3.M.AUS
‘Él le da de comer.’



(2) sal-na=us dichi:ye is purańdi
buscar-DR=ART.M niño ART.PL almendras.de.totaí
‘El niño buscó almendras de totaí.’


(3) kinos kwe:ya buka’ wul-e:łe ni-kis kwajta’
ART.F.AUS mujer DUR.MOV sembrar-AG OBL-ART.PL maíz
‘La mujer va sembrando el maíz.’



(4) yey-na as joy-wa’
querer-DR ART.N ir-NML
‘Quiero irme.’ (Lit. ‘Quiero mi ir.’)


(5) a’ko manaye-kwina=i is chujań-di
PRO:3.N encontrar-LUG=3PL ART.PL motacú-CLF:semilla
‘Aquí encuentran almendras de motacú.’



(6) as pa:ko ‘el perro (que está aquí)’
kos pa:ko ‘el perro (que está en otro lado)’
os pa:ko ‘el perro (que ya no existe)’


(7) kore’ en-ɫa:baɫ as bote:liya
DEM.N.PAR parado-CLF.suelo ART.N botella
‘Aquella botella está parada en el suelo.’


(8) kolwa pawa:-na as mu:sika
DEM.N.EL.DIST escuchar-DR ART.N música
‘Escucho esa música.’


La oración

En lo que respecta a las características de la oración en movima, se puede señalar lo siguiente (Haude, 2012):


(9) jiwa:wa usko
venir PRO.M.AUS
‘Vino él.’



(10) tikoy-na us itila:kwa os mimi:di
matar-DR ART.M.AUS hombre ART.N.PAS víbora
‘El hombre mató la víbora.’



(11) kinos kwe:ya di’ jiwa:wa
ART.F.AUS mujer REL venir
‘la mujer que vino’


(12) yey-na as joy-wa=n
querer-DR ART.N ir-NML=2
‘Quiero que vayas.’ (Lit.: ‘Quiero tu ida.’)


(13) n-os salmo-wa=sne, jayna ɫaḿɫaḿ
OBL-ART.N.PAS volver-NML=3.F.AUS ya bañarse
‘Cuando volvió, ya se bañó.’ (lit.: “A su vuelta ya se bañó.”)



(14) kas ji:sa-na:-wa
NEG hacer-DR-NML
‘No lo hago.’


Referencias

  1. a b Katharina Haude (2006). «A grammar of Movima». Radboud Universiteit Nijmegen. Consultado el 22 de octubre de 2008. 
  2. Matthias Brenzinger (2007). Language Diversity Endangered. Berlín: Walter de Gruyter, pp. 49. ISBN 978-3-11-017049-8.
  3. «Constitution of Bolivia, Article 5. I.». Archivado desde el original el 26 de enero de 2011. 
  4. Bolivia: Decreto Supremo Nº 25894, 11 de septiembre de 2000
  5. Constitución Política de Bolivia
  6. ASJP - World Language Tree
  7. «WALS - Movima». World Atlas of Language Structures Online. Consultado el 24 de octubre de 2008. 
  8. Katharina Haude (2006). «A grammar of Movima». Radboud Universiteit Nijmegen. Consultado el 23 de octubre de 2008. 

Bibliografía

Enlaces externos